ESPERIENZA

Parallelamente all’attività di interprete, da diversi anni mi occupo anche di traduzioni editoriali per un ristretto gruppo di case editrici con le quali ho costruito nel tempo un rapporto di fiducia. Tra le oltre venti opere pubblicate, ho raccolto in questa pagina una rosa dei titoli più significativi della mia carriera di traduttrice.


TITOLI PUBBLICATI

  • dall’inglese
    • Yoga e Pilates Fusion
    • Cronaca di una viaggiatrice solitaria (nel cuore della Papua Nuova Guinea)
    • Racconti di pane
    • Ciao Asmara
    • Rotta d'amore a sud
    • Mal d’aria. Quando l’umore non decolla
    • Il grande libro degli Insulti sportivi
  • dal francese
    • Note al Caffè
    • PK12 - Viaggi nella Repubblica Centrafricana
    • Istanbul: Viaggio attraverso la sublime porta
    • Il mio nome è John Little. Romanzo western

ALTRE COMPETENZE

  • Scrittura di libri per l'infanzia come autrice
    • Il giocalibro delle parole inglesi
    • Il giocalibro delle parole in 4 lingue
  • Specializzata nei corsi di aggiornamento professionale nell'ambito del turismo.
  • Dal 1995 ad oggi svolge l'attività di docenza dei moduli di lingua inglese rivolto agli operatori del turismo e della ristorazione per conto di un ente territoriale.
  • Discreta esperienza nella traduzione di storyboard, sceneggiature e pilot per cartoni animati.
  • Collaborazione con riviste italiane di settore “bricolage e tecniche creative” per le traduzioni dalla lingua inglese.
  • Collaborazione con riviste italiane di settore “pet” (animali) per le traduzioni dalle lingue francese e inglese.

L'arte non imita, interpreta

Carlo Dossi

1849-1910), scrittore italiano

booksbooks
Catia Lattanzi - translator